Перевод: с русского на английский

с английского на русский

platinum black

  • 1 платиновая чернь

    Русско-английский словарь по химии > платиновая чернь

  • 2 губчатая платина

    Русско-английский политехнический словарь > губчатая платина

  • 3 платиновая чернь

    платиновая чернь; губчатая платинаspongy platinum

    мягкая сажа, мягкая растительная черньsoft black

    Русско-английский новый политехнический словарь > платиновая чернь

  • 4 губчатая платина

    1. platinum black

     

    губчатая платина
    платиновая чернь


    [А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]

    Тематики

    Синонимы

    EN

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > губчатая платина

  • 5 платиновая чернь

    Русско-английский научный словарь > платиновая чернь

  • 6 платиновая чернь

    platinum black, platinum sponge

    Русско-английский политехнический словарь > платиновая чернь

  • 7 платиновая чернь

    1) General subject: platinum black
    2) Engineering: platinum sponge
    4) Electrochemistry: spongy black platinum

    Универсальный русско-английский словарь > платиновая чернь

  • 8 губчатая платина

    1) Engineering: platinum black
    2) Chemistry: spongy platinum

    Универсальный русско-английский словарь > губчатая платина

  • 9 палладиевая чернь

    Русско-английский научный словарь > палладиевая чернь

  • 10 платиновая чернь

    de\ \ [lang name="German"]Platinschwarz, Platinmohr
    тонкий порошок металлической платины, получаемый восстановлением хлорплатиновой кислоты в водном растворе; является очень активным катализатором

    Терминологический словарь "Металлы" > платиновая чернь

  • 11 У-99

    МЕШАТЬСЯ/ПОМЕШАТЬСЯ (ТРОНУТЬСЯ, ПОВРЕДИТЬСЯ) В УМЕ (В РАССУДКЕ, УМОМ, РАССУДКОМ) substand VP subj: human to be or become insane
    X помешался в уме — X went (was) mad (out of his mind, off his nut, off his rocker etc)
    X lost his mind X was touched (in the head).
    Мчал Абдильхан, к седлу пригнувшись черной тучей. К аулу, к дому! Сородичи, что волчьей стаей рядом шли, ему кричали...: «Брат твой рассудком тронулся! Ума лишился!» (Айтматов 2). Abdil'khan, crouched low over the saddle, rode on like a black cloud. To the aul (the village)! Home! His kinsmen raced beside him like a pack of wolves, shouting, "Your brother is mad! He's gone out of his mind!" (2a).
    Сергея и его разоблачителя судило заочно ОСО, каждый получил по четвертной - 25 лет - по трём пунктам 58-ой статьи: 8-ой - террор, 10-ый - антисоветская пропаганда, 11-ый, - контрреволюционная организация. «Тот болван потом узнал, что за платину ему больше десятки и не карячилось. И считался бы хозяйственником, указником, а не врагом народа. Он чуть умом не тронулся» (Копелев 1). Sergei and his exposer were tried in absentia by the Special Commission, each got a quarter-twenty-five years-on three paragraphs of Article 58: 8 (terrorism), 10 (anti-Soviet propaganda), and 11 (counterrevolutionary organization). "That idiot later learned that he wouldn't have gotten more than ten years for the platinum. And he would have been considered an economic criminal, and not an enemy of the state. He almost went off his nut" (1a).
    В последние дни он, сидя у меня, бредил. Я видела, что он мешается в уме» (Достоевский 2). "In the past few days, sitting with me, he was raving. I saw that he was losing his mind" (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > У-99

  • 12 мешаться в рассудке

    МЕШАТЬСЯ/ПОМЕШАТЬСЯ (ТРОНУТЬСЯ, ПОВРЕДИТЬСЯ) В УМЕ <В РАССУДКЕ, УМОМ, РАССУДКОМ> substand
    [VP; subj: human]
    =====
    to be or become insane:
    - X помешался в уме X went (was) mad (out of his mind, off his nut, off his rocker etc);
    - X was touched (in the head).
         ♦ Мчал Абдильхан, к седлу пригнувшись черной тучей. К аулу, к дому! Сородичи, что волчьей стаей рядом шли, ему кричали...: "Брат твой рассудком тронулся! Ума лишился!" (Айтматов 2). Abdil'khan, crouched low over the saddle, rode on like a black cloud. To the aul [the village]! Home! His kinsmen raced beside him like a pack of wolves, shouting, "Your brother is mad! He's gone out of his mind!" (2a).
         ♦ Сергея и его разоблачителя судило заочно ОСО, каждый получил по четвертной - 25 лет - по трём пунктам 58-ой статьи: 8-ой - террор, 10-ый - антисоветская пропаганда, 11-ый, - контрреволюционная организация. "Тот болван потом узнал, что за платину ему больше десятки и не карячилось. И считался бы хозяйственником, указником, а не врагом народа. Он чуть умом не тронулся" (Копелев 1). Sergei and his exposer were tried in absentia by the Special Commission, each got a quarter-twenty-five years-on three paragraphs of Article 58: 8 (terrorism), 10 (anti-Soviet propaganda), and 11 (counterrevolutionary organization). "That idiot later learned that he wouldn't have gotten more than ten years for the platinum. And he would have been considered an economic criminal, and not an enemy of the state. He almost went off his nut" (1a).
         ♦ "В последние дни он, сидя у меня, бредил. Я видела, что он мешается в уме" (Достоевский 2). "In the past few days, sitting with me, he was raving. I saw that he was losing his mind" (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > мешаться в рассудке

  • 13 мешаться в уме

    МЕШАТЬСЯ/ПОМЕШАТЬСЯ (ТРОНУТЬСЯ, ПОВРЕДИТЬСЯ) В УМЕ <В РАССУДКЕ, УМОМ, РАССУДКОМ> substand
    [VP; subj: human]
    =====
    to be or become insane:
    - X помешался в уме X went (was) mad (out of his mind, off his nut, off his rocker etc);
    - X was touched (in the head).
         ♦ Мчал Абдильхан, к седлу пригнувшись черной тучей. К аулу, к дому! Сородичи, что волчьей стаей рядом шли, ему кричали...: "Брат твой рассудком тронулся! Ума лишился!" (Айтматов 2). Abdil'khan, crouched low over the saddle, rode on like a black cloud. To the aul [the village]! Home! His kinsmen raced beside him like a pack of wolves, shouting, "Your brother is mad! He's gone out of his mind!" (2a).
         ♦ Сергея и его разоблачителя судило заочно ОСО, каждый получил по четвертной - 25 лет - по трём пунктам 58-ой статьи: 8-ой - террор, 10-ый - антисоветская пропаганда, 11-ый, - контрреволюционная организация. "Тот болван потом узнал, что за платину ему больше десятки и не карячилось. И считался бы хозяйственником, указником, а не врагом народа. Он чуть умом не тронулся" (Копелев 1). Sergei and his exposer were tried in absentia by the Special Commission, each got a quarter-twenty-five years-on three paragraphs of Article 58: 8 (terrorism), 10 (anti-Soviet propaganda), and 11 (counterrevolutionary organization). "That idiot later learned that he wouldn't have gotten more than ten years for the platinum. And he would have been considered an economic criminal, and not an enemy of the state. He almost went off his nut" (1a).
         ♦ "В последние дни он, сидя у меня, бредил. Я видела, что он мешается в уме" (Достоевский 2). "In the past few days, sitting with me, he was raving. I saw that he was losing his mind" (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > мешаться в уме

  • 14 мешаться рассудком

    МЕШАТЬСЯ/ПОМЕШАТЬСЯ (ТРОНУТЬСЯ, ПОВРЕДИТЬСЯ) В УМЕ <В РАССУДКЕ, УМОМ, РАССУДКОМ> substand
    [VP; subj: human]
    =====
    to be or become insane:
    - X помешался в уме X went (was) mad (out of his mind, off his nut, off his rocker etc);
    - X was touched (in the head).
         ♦ Мчал Абдильхан, к седлу пригнувшись черной тучей. К аулу, к дому! Сородичи, что волчьей стаей рядом шли, ему кричали...: "Брат твой рассудком тронулся! Ума лишился!" (Айтматов 2). Abdil'khan, crouched low over the saddle, rode on like a black cloud. To the aul [the village]! Home! His kinsmen raced beside him like a pack of wolves, shouting, "Your brother is mad! He's gone out of his mind!" (2a).
         ♦ Сергея и его разоблачителя судило заочно ОСО, каждый получил по четвертной - 25 лет - по трём пунктам 58-ой статьи: 8-ой - террор, 10-ый - антисоветская пропаганда, 11-ый, - контрреволюционная организация. "Тот болван потом узнал, что за платину ему больше десятки и не карячилось. И считался бы хозяйственником, указником, а не врагом народа. Он чуть умом не тронулся" (Копелев 1). Sergei and his exposer were tried in absentia by the Special Commission, each got a quarter-twenty-five years-on three paragraphs of Article 58: 8 (terrorism), 10 (anti-Soviet propaganda), and 11 (counterrevolutionary organization). "That idiot later learned that he wouldn't have gotten more than ten years for the platinum. And he would have been considered an economic criminal, and not an enemy of the state. He almost went off his nut" (1a).
         ♦ "В последние дни он, сидя у меня, бредил. Я видела, что он мешается в уме" (Достоевский 2). "In the past few days, sitting with me, he was raving. I saw that he was losing his mind" (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > мешаться рассудком

  • 15 мешаться умом

    МЕШАТЬСЯ/ПОМЕШАТЬСЯ (ТРОНУТЬСЯ, ПОВРЕДИТЬСЯ) В УМЕ <В РАССУДКЕ, УМОМ, РАССУДКОМ> substand
    [VP; subj: human]
    =====
    to be or become insane:
    - X помешался в уме X went (was) mad (out of his mind, off his nut, off his rocker etc);
    - X was touched (in the head).
         ♦ Мчал Абдильхан, к седлу пригнувшись черной тучей. К аулу, к дому! Сородичи, что волчьей стаей рядом шли, ему кричали...: "Брат твой рассудком тронулся! Ума лишился!" (Айтматов 2). Abdil'khan, crouched low over the saddle, rode on like a black cloud. To the aul [the village]! Home! His kinsmen raced beside him like a pack of wolves, shouting, "Your brother is mad! He's gone out of his mind!" (2a).
         ♦ Сергея и его разоблачителя судило заочно ОСО, каждый получил по четвертной - 25 лет - по трём пунктам 58-ой статьи: 8-ой - террор, 10-ый - антисоветская пропаганда, 11-ый, - контрреволюционная организация. "Тот болван потом узнал, что за платину ему больше десятки и не карячилось. И считался бы хозяйственником, указником, а не врагом народа. Он чуть умом не тронулся" (Копелев 1). Sergei and his exposer were tried in absentia by the Special Commission, each got a quarter-twenty-five years-on three paragraphs of Article 58: 8 (terrorism), 10 (anti-Soviet propaganda), and 11 (counterrevolutionary organization). "That idiot later learned that he wouldn't have gotten more than ten years for the platinum. And he would have been considered an economic criminal, and not an enemy of the state. He almost went off his nut" (1a).
         ♦ "В последние дни он, сидя у меня, бредил. Я видела, что он мешается в уме" (Достоевский 2). "In the past few days, sitting with me, he was raving. I saw that he was losing his mind" (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > мешаться умом

  • 16 повредиться в рассудке

    МЕШАТЬСЯ/ПОМЕШАТЬСЯ (ТРОНУТЬСЯ, ПОВРЕДИТЬСЯ) В УМЕ <В РАССУДКЕ, УМОМ, РАССУДКОМ> substand
    [VP; subj: human]
    =====
    to be or become insane:
    - X помешался в уме X went (was) mad (out of his mind, off his nut, off his rocker etc);
    - X was touched (in the head).
         ♦ Мчал Абдильхан, к седлу пригнувшись черной тучей. К аулу, к дому! Сородичи, что волчьей стаей рядом шли, ему кричали...: "Брат твой рассудком тронулся! Ума лишился!" (Айтматов 2). Abdil'khan, crouched low over the saddle, rode on like a black cloud. To the aul [the village]! Home! His kinsmen raced beside him like a pack of wolves, shouting, "Your brother is mad! He's gone out of his mind!" (2a).
         ♦ Сергея и его разоблачителя судило заочно ОСО, каждый получил по четвертной - 25 лет - по трём пунктам 58-ой статьи: 8-ой - террор, 10-ый - антисоветская пропаганда, 11-ый, - контрреволюционная организация. "Тот болван потом узнал, что за платину ему больше десятки и не карячилось. И считался бы хозяйственником, указником, а не врагом народа. Он чуть умом не тронулся" (Копелев 1). Sergei and his exposer were tried in absentia by the Special Commission, each got a quarter-twenty-five years-on three paragraphs of Article 58: 8 (terrorism), 10 (anti-Soviet propaganda), and 11 (counterrevolutionary organization). "That idiot later learned that he wouldn't have gotten more than ten years for the platinum. And he would have been considered an economic criminal, and not an enemy of the state. He almost went off his nut" (1a).
         ♦ "В последние дни он, сидя у меня, бредил. Я видела, что он мешается в уме" (Достоевский 2). "In the past few days, sitting with me, he was raving. I saw that he was losing his mind" (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > повредиться в рассудке

  • 17 повредиться в уме

    МЕШАТЬСЯ/ПОМЕШАТЬСЯ (ТРОНУТЬСЯ, ПОВРЕДИТЬСЯ) В УМЕ <В РАССУДКЕ, УМОМ, РАССУДКОМ> substand
    [VP; subj: human]
    =====
    to be or become insane:
    - X помешался в уме X went (was) mad (out of his mind, off his nut, off his rocker etc);
    - X was touched (in the head).
         ♦ Мчал Абдильхан, к седлу пригнувшись черной тучей. К аулу, к дому! Сородичи, что волчьей стаей рядом шли, ему кричали...: "Брат твой рассудком тронулся! Ума лишился!" (Айтматов 2). Abdil'khan, crouched low over the saddle, rode on like a black cloud. To the aul [the village]! Home! His kinsmen raced beside him like a pack of wolves, shouting, "Your brother is mad! He's gone out of his mind!" (2a).
         ♦ Сергея и его разоблачителя судило заочно ОСО, каждый получил по четвертной - 25 лет - по трём пунктам 58-ой статьи: 8-ой - террор, 10-ый - антисоветская пропаганда, 11-ый, - контрреволюционная организация. "Тот болван потом узнал, что за платину ему больше десятки и не карячилось. И считался бы хозяйственником, указником, а не врагом народа. Он чуть умом не тронулся" (Копелев 1). Sergei and his exposer were tried in absentia by the Special Commission, each got a quarter-twenty-five years-on three paragraphs of Article 58: 8 (terrorism), 10 (anti-Soviet propaganda), and 11 (counterrevolutionary organization). "That idiot later learned that he wouldn't have gotten more than ten years for the platinum. And he would have been considered an economic criminal, and not an enemy of the state. He almost went off his nut" (1a).
         ♦ "В последние дни он, сидя у меня, бредил. Я видела, что он мешается в уме" (Достоевский 2). "In the past few days, sitting with me, he was raving. I saw that he was losing his mind" (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > повредиться в уме

  • 18 повредиться рассудком

    МЕШАТЬСЯ/ПОМЕШАТЬСЯ (ТРОНУТЬСЯ, ПОВРЕДИТЬСЯ) В УМЕ <В РАССУДКЕ, УМОМ, РАССУДКОМ> substand
    [VP; subj: human]
    =====
    to be or become insane:
    - X помешался в уме X went (was) mad (out of his mind, off his nut, off his rocker etc);
    - X was touched (in the head).
         ♦ Мчал Абдильхан, к седлу пригнувшись черной тучей. К аулу, к дому! Сородичи, что волчьей стаей рядом шли, ему кричали...: "Брат твой рассудком тронулся! Ума лишился!" (Айтматов 2). Abdil'khan, crouched low over the saddle, rode on like a black cloud. To the aul [the village]! Home! His kinsmen raced beside him like a pack of wolves, shouting, "Your brother is mad! He's gone out of his mind!" (2a).
         ♦ Сергея и его разоблачителя судило заочно ОСО, каждый получил по четвертной - 25 лет - по трём пунктам 58-ой статьи: 8-ой - террор, 10-ый - антисоветская пропаганда, 11-ый, - контрреволюционная организация. "Тот болван потом узнал, что за платину ему больше десятки и не карячилось. И считался бы хозяйственником, указником, а не врагом народа. Он чуть умом не тронулся" (Копелев 1). Sergei and his exposer were tried in absentia by the Special Commission, each got a quarter-twenty-five years-on three paragraphs of Article 58: 8 (terrorism), 10 (anti-Soviet propaganda), and 11 (counterrevolutionary organization). "That idiot later learned that he wouldn't have gotten more than ten years for the platinum. And he would have been considered an economic criminal, and not an enemy of the state. He almost went off his nut" (1a).
         ♦ "В последние дни он, сидя у меня, бредил. Я видела, что он мешается в уме" (Достоевский 2). "In the past few days, sitting with me, he was raving. I saw that he was losing his mind" (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > повредиться рассудком

  • 19 повредиться умом

    МЕШАТЬСЯ/ПОМЕШАТЬСЯ (ТРОНУТЬСЯ, ПОВРЕДИТЬСЯ) В УМЕ <В РАССУДКЕ, УМОМ, РАССУДКОМ> substand
    [VP; subj: human]
    =====
    to be or become insane:
    - X помешался в уме X went (was) mad (out of his mind, off his nut, off his rocker etc);
    - X was touched (in the head).
         ♦ Мчал Абдильхан, к седлу пригнувшись черной тучей. К аулу, к дому! Сородичи, что волчьей стаей рядом шли, ему кричали...: "Брат твой рассудком тронулся! Ума лишился!" (Айтматов 2). Abdil'khan, crouched low over the saddle, rode on like a black cloud. To the aul [the village]! Home! His kinsmen raced beside him like a pack of wolves, shouting, "Your brother is mad! He's gone out of his mind!" (2a).
         ♦ Сергея и его разоблачителя судило заочно ОСО, каждый получил по четвертной - 25 лет - по трём пунктам 58-ой статьи: 8-ой - террор, 10-ый - антисоветская пропаганда, 11-ый, - контрреволюционная организация. "Тот болван потом узнал, что за платину ему больше десятки и не карячилось. И считался бы хозяйственником, указником, а не врагом народа. Он чуть умом не тронулся" (Копелев 1). Sergei and his exposer were tried in absentia by the Special Commission, each got a quarter-twenty-five years-on three paragraphs of Article 58: 8 (terrorism), 10 (anti-Soviet propaganda), and 11 (counterrevolutionary organization). "That idiot later learned that he wouldn't have gotten more than ten years for the platinum. And he would have been considered an economic criminal, and not an enemy of the state. He almost went off his nut" (1a).
         ♦ "В последние дни он, сидя у меня, бредил. Я видела, что он мешается в уме" (Достоевский 2). "In the past few days, sitting with me, he was raving. I saw that he was losing his mind" (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > повредиться умом

  • 20 помешаться в рассудке

    МЕШАТЬСЯ/ПОМЕШАТЬСЯ (ТРОНУТЬСЯ, ПОВРЕДИТЬСЯ) В УМЕ <В РАССУДКЕ, УМОМ, РАССУДКОМ> substand
    [VP; subj: human]
    =====
    to be or become insane:
    - X помешался в уме X went (was) mad (out of his mind, off his nut, off his rocker etc);
    - X was touched (in the head).
         ♦ Мчал Абдильхан, к седлу пригнувшись черной тучей. К аулу, к дому! Сородичи, что волчьей стаей рядом шли, ему кричали...: "Брат твой рассудком тронулся! Ума лишился!" (Айтматов 2). Abdil'khan, crouched low over the saddle, rode on like a black cloud. To the aul [the village]! Home! His kinsmen raced beside him like a pack of wolves, shouting, "Your brother is mad! He's gone out of his mind!" (2a).
         ♦ Сергея и его разоблачителя судило заочно ОСО, каждый получил по четвертной - 25 лет - по трём пунктам 58-ой статьи: 8-ой - террор, 10-ый - антисоветская пропаганда, 11-ый, - контрреволюционная организация. "Тот болван потом узнал, что за платину ему больше десятки и не карячилось. И считался бы хозяйственником, указником, а не врагом народа. Он чуть умом не тронулся" (Копелев 1). Sergei and his exposer were tried in absentia by the Special Commission, each got a quarter-twenty-five years-on three paragraphs of Article 58: 8 (terrorism), 10 (anti-Soviet propaganda), and 11 (counterrevolutionary organization). "That idiot later learned that he wouldn't have gotten more than ten years for the platinum. And he would have been considered an economic criminal, and not an enemy of the state. He almost went off his nut" (1a).
         ♦ "В последние дни он, сидя у меня, бредил. Я видела, что он мешается в уме" (Достоевский 2). "In the past few days, sitting with me, he was raving. I saw that he was losing his mind" (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > помешаться в рассудке

См. также в других словарях:

  • Platinum black — (Pt black) is a fine powder of platinum with good catalytic properties. The name of platinum black is due to its black color. Platinum black is widely used as a thin film covering solid platinum metal, forming platinum electrodes for applications …   Wikipedia

  • Platinum black — Platinum Plat i*num, n. [NL., fr. Sp. platina, from plata silver, LL. plata a thin plate of metal. See {Plate}, and cf. {Platina}.] (Chem.) A metallic element of atomic number 78, one of the noble metals, classed with silver and gold as a… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • platinum black — n. a black powder of finely divided metallic platinum, made by reduction of platinum salts: used as a catalyst, as in organic synthesis …   English World dictionary

  • Platinum black — Platinum black. См. Черная платина. (Источник: «Металлы и сплавы. Справочник.» Под редакцией Ю.П. Солнцева; НПО Профессионал , НПО Мир и семья ; Санкт Петербург, 2003 г.) …   Словарь металлургических терминов

  • platinum black — platinos juodžiai statusas T sritis chemija apibrėžtis Smulkiadispersiai platinos milteliai, gaunami redukuojant jos junginius. atitikmenys: angl. platinum black; spongy black platinum rus. платиновая чернь …   Chemijos terminų aiškinamasis žodynas

  • platinum black — black powder made from divided metallic platinum …   English contemporary dictionary

  • platinum black — Chem. a black powder consisting of very finely divided metallic platinum, used as a catalyst, esp. in organic synthesis. [1850 55] * * * …   Universalium

  • platinum black — noun platinum in the form of a finely divided black powder, used as a catalyst and absorbent for gases …   English new terms dictionary

  • platinum black — /plætənəm ˈblæk/ (say platuhnuhm blak) noun a black powder consisting of very finely divided metallic platinum, used as a catalyst, especially in organic synthesis …  

  • platinum black — noun a fine black powder of platinum; used as a catalyst in chemical reactions • Hypernyms: ↑catalyst, ↑accelerator …   Useful english dictionary

  • Platinum — Plat i*num, n. [NL., fr. Sp. platina, from plata silver, LL. plata a thin plate of metal. See {Plate}, and cf. {Platina}.] (Chem.) A metallic element of atomic number 78, one of the noble metals, classed with silver and gold as a precious metal,… …   The Collaborative International Dictionary of English

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»